Fernando Pessoa – Portuguese Poet
June 22, 2011 at 2:02 pm 15 comments
![]() |
Location: Lisbon, Portugal |
---|
It was Robert Frost who said that poetry is the one that’s lost in translation. A poem is best read in the original language it was written. Of course, good translators abound, but even the best of them would come up short. For instance, how can a poem’s original rhyme be translated?
One motivating factor to learn Portuguese is to delight in reading Fernando Pessoa’s poems in the language they were written. I didn’t know about his works until my recent trip to Portugal. Reading several of his poems, I was completely taken by the magic of his prolific pen.
According to the poetry international web site, Fernando Pessoa (1888–1935) represents the four greatest Portuguese poets of modern times. It was because he wrote in three other personas whose styles were completely different from his own.
Saudade is the word that can describe his poems. It’s a Portuguese word that can’t be directly translated into another language. It speaks of a longing for something once experienced or cherished. It’s for a person, event, or place that may have been forever lost.
To give you a taste of his writings, I’m posting a couple of his poems translated by Richard Zenith below. More of his works can be read Here where these poems were taken.
BACK WHEN THEY USED TO CELEBRATE MY BIRTHDAY
Back when they used to celebrate my birthday
I was happy and no one was dead.
In the old house even my birthday was centuries-old tradition,
And everyone’s joy, mine included, was as sure as any religion.
Back when they used to celebrate my birthday
I enjoyed the good health of understanding nothing,
Of being intelligent in my family’s eyes,
And of not having the hopes that others had for me.
When I began to have hope, I no longer knew how to hope.
When I began to look at life, it had lost all its meaning for me.
Yes, that person I knew as me,
That person with a heart and family,
That person of quasi-rural evenings all spent together,
That person who was a boy they loved,
That person – my God! – whom only today I realize I was . . .
How faraway! . . .
(Not even an echo . . .)
When they used to celebrate my birthday!
The person I am today is like the damp in the wall at the back of the house
That makes the walls mildew . . .
What I am today (and the house of those who loved me trembles through my tears) —
What I am today is their having sold the house,
It’s all of them having died,
It’s I having survived myself like a spent match.
I GOT OFF THE TRAIN
I got off the train
And said goodbye to the man I’d met.
We’d been together for eighteen hours
And had a pleasant conversation,
Fellowship in the journey,
And I was sorry to get off, sorry to leave
This chance friend whose name I never learned.
I felt my eyes water with tears . . .
Every farewell is a death.
Yes, every farewell is a death.
In the train we call life
We are all chance events in one another’s lives
And we all feel sorry when it is time to get off.
All that is human moves me, because I am a man.
All that is human moves me, not because I have an affinity
With human ideas or human doctrines
But because of my infinite fellowship with humanity itself.
The maid who hated to go,
Crying with nostalgia
For the house where she’d been mistreated . . .
All of this, inside my heart, is death and the world’s sadness.
All of this lives, because it dies, inside my heart.
And my heart is a little larger than the entire universe.
Related articles
- Weekly Photo Challenge: Prolific (dailypost.wordpress.com)
- Weekly Photo Challenge: Prolific (janemcmaster.wordpress.com)
- Weekly Photo Challenge: Prolific (www.jamiechancetravels.com)
- Weekly Photo Challenge: Prolific (tagnoue.wordpress.com)
- Weekly Photo Challenge: Prolific (max510.com)
- Weekly Photo Challenge: Prolific (stenoodie.com)
- Weekly Photo Challenge: Prolific (pierrmorgan.wordpress.com)
- Weekly Photo Challenge: Prolific (67steffen.com)
- Weekly Photo Challenge: Prolific (maltanita.com)
- Weekly Photo Challenge: Prolific (toomutchforwords.com)
Entry filed under: Blogroll, weekly photo challenge. Tags: fernando pessoa, lisbon, poem, poetry, portugal, portuguese, robert frost, travel.
1.
Midnight Orgasm | June 26, 2011 at 9:14 am
How lovely.
2.
plaridel | June 26, 2011 at 12:24 pm
midnight orgasm:
what I like about his poetry is its simplicity and seeming lack of affectation. as the masters have shown, great truths can be told without elaborate props.
3.
sub | June 27, 2011 at 3:08 am
lovely poems..
4.
plaridel | June 27, 2011 at 4:53 pm
sub:
they moved me. 🙂
5.
Não basta abrir a janela | It caught my eye in Portugal | August 3, 2016 at 11:39 pm
[…] to ‘Musings of a Random Mind‘ I’ve been discovering Portuguese poetry. My title ‘Não basta abrir a […]
6.
navasolanature | August 4, 2016 at 6:00 am
A good choice to show. We are fond of Pessoa too and visited his house, now a museum, in Lisbon in April.
7.
plaridel | August 4, 2016 at 2:54 pm
georgina:
awesome!
8.
Prolific: Johan Cruyff Arena – What's (in) the picture? | April 20, 2018 at 11:45 pm
[…] Musings of a Random Mind Fernando Pessoa – Portuguese Poet […]
9.
plaridel | April 22, 2018 at 9:02 am
chris:
thanks for the pingback! much appreciated.
10.
WPC: Prolific | Lillie-Put | April 22, 2018 at 3:56 am
[…] Spaces perishable I am – GizmoShoot ProsceniumBad Hair Day Hot Dogs and MarmaladeR is for Red Sox Musings of a Random MindFernando Pessoa – Portuguese Poet Prolific:WPC – ggpowell.com Photography Spring has arrived – Reinhold Staden Photography […]
11.
plaridel | April 22, 2018 at 9:00 am
lillie-put:
thanks for the pingback! much appreciated.
12.
moondustwriter | April 22, 2018 at 1:51 pm
glad you shared these. What a mind!!!
https://moondustwriter.com/2018/04/22/oodles-of-planes-smithsonian-photography/
13.
plaridel | April 23, 2018 at 9:52 pm
moondustwriter:
it’s my pleasure. i’m glad you liked it. 🙂
14.
D Silva | July 18, 2018 at 8:30 am
He has hundreds of heteronyms(personnas) , a word coined by him. You just know 3: Alberto Caeiro, Álvaro Campos and Ricardo Reis. Also, he has more poems in English than in Portuguese. You can read them in: http://users.telenet.be/gaston.d.haese/pessoa_english_poems.html
15.
plaridel | July 18, 2018 at 8:38 am
D Silva:
thank you for the info. i’ll check it out.